康老师

游虎丘小记翻译及注释

2017-11-10 22:00:31

本文写作者两度游虎丘的感受一度在秋中,对月色美游人少以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”对昏黑无往来时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”一度在春中,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒。

“觉悠悠欲与清景俱往也”的“俱往”是同在的意思该句意思是便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了出自明·李流芳游虎丘小记原文是虎丘,中秋游者尤盛士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。

该文写作者两度游虎丘的感受,表达了作者悠闲的心境一次是在秋天,对月色美游人少以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”对昏黑无往来时闻风铎及佛灯隐现林杪的虎丘感到“独往会心”一次是在春天,“夜半月出。

不复饮酒,亦不复谈,以静意对之解释既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着希望帮到你。

原文夜半月出无人,相与趺坐石台 译文半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们两脚盘膝坐于石台之上 相与趺坐的意思就是 两脚盘膝盖。

生平过造访虎丘才两度见虎丘本色耳友人徐声远诗云独有岁寒好,偏宜夜半游真知言哉译文虎丘,在中秋之夜游人极多全城的士绅学子妇孺歌姬皆会前往歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息于是。

小编精心整理的这篇内容:游虎丘小记翻译及注释,如果你看到此处请一定要收藏哦!

阅读剩余内容
网友评论
相关阅读
小编推荐